На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Суть Событий

103 подписчика

Свежие комментарии

  • Антонина Лаврентьева
    Еврей Зеленский, которому место в агрессивном Израиле, лишает гражданства Украины коренных славян, жителей этой зем...Зеленский лишил г...
  • Рита Финогенова
    Может ему пойти на войну и показать, как он любит страну? Может пройдя такую школу, его шутки не будут казаться ему у...Охлобыстин про Ур...
  • Татьяна Цвиклевская
    "Бывший бойфренд..."- тьфу. Сколько же у нее их было? Ведут развратный образ жизни и ,похоже, не понимают, что распро...Виктория Дайнеко ...

Переводчик рассказал о реакции Путина на его ошибки во время переговоров

Владимир Путин с пониманием относится к случайным оговоркам. Об этом рассказал в воскресенье, 16 февраля, секретарь департамента лингвистического обеспечения (ДЛО) МИД Сергей Чудинов.

По словам переводчика, допустить неточность может каждый специалист. Главное в этом случае понять, что "конец света не наступит".

Чудинов также признался, что бывали ситуации, когда Путину приходилось его поправлять.

"Бывает, да. Иногда ты просто ослышался", - рассказал он в эфире программы "Москва. Кремль. Путин".

Со своей стороны советник ДЛО МИД Алексей Садыков вспомнил, что как-то раз во время переговоров из-за усталости назвал не ту страну. После этого Путин повернулся в нему и строго сказал: "Слушай меня внимательно".

Помимо этого, переводчик раскрыл подробности телефонных переговоров с бывшим президентом Украины Петром Порошенко в рамках минского формата по Донбассу. "Предпочитал [Путин]... использовать английский язык. И тогда с нашей стороны привлекался переводчик английского языка", — пояснил Садыков.

 

Ссылка на первоисточник
наверх