Суть Событий

49 подписчиков

Свежие комментарии

  • Игорь Ткаченко
    И правильно. Пусть дрожат, с... А, вообще, какая америкосам разница, сколько и где у России войск, если они НА СВОЕЙ ...Генсек НАТО согла...
  • Андрей Балашов
    Интересно, а случайно она не родственница того самого Бенеша? Форма образования фамилии женского рода: он - Бенеш, он...Премьер и глава М...
  • Sergiy Che
    Если сука разглашает закрытые сведения на процессах шпионов, то значит купленный ЦРУ иуда - нужно самого сажать!!Задержан адвокат ...

Пригожин осудил участника "Евровидения" от Грузии: За такие слова он мог бы "получить в репу"

Пригожин осудил участника "Евровидения" от Грузии: За такие слова он мог бы "получить в репу"

Музыкальный продюсер высказался о скандальных словах Торнике Кипиане о своих критиках.

Музыкальный продюсер Иосиф Пригожин высказал мнение о комментарии грузинского певца Торнике Кипиани, который крайне эмоционально отреагировал на критику выставленной на конкурс «Евровидение» песни.

Иосиф Игоревич высказался в общем и целом. Он считает, что представители грузинской национальности якобы часто грешат грубой лексикой. «Попробовали бы они сказать что-то подобное рядом, например, с представителями Кавказа — сразу бы получили в репу», - сказал продюсер в комментарии для издания «Царьград».

Торнике Кипиани удалил запись из своего «Инстаграма» после поднявшейся шумихи, но эхо его слов разнеслось в масс-медиа. С грузинским исполнителем сыграл злую шутку тот факт, что он оставил комментарий на английском языке и использовал при этом идиоматическое выражение, которое было неправильно истолковано и неверно понято.

«Прискорбно, что существует такая реальность, когда нам приходится использовать это (плохое) шоу «Евровидение» для продвижения песни. Я оставлю это здесь, и ваше право смотреть музыкальный клип или нет, а тем, кто скажет что-то негативное о выступлении – (синоним вырезанному выражению – «я состоял в близких отношениях с вашей мамой».

– Прим. ред.). Спасибо всем, кто на моей стороне», - следует из перевода обращения Кипиани. Слова артиста были восприняты  целым рядом изданий как угроза совершения недобровольного акта в отношении матерей критиков, между тем, данное междометие используется как аналог «Да пошел ты». А в дословной расшифровке означает указание на близкие отношения в прошедшем времени, без каких-либо деталей этих событий.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх