Суть Событий

49 подписчиков

Свежие комментарии

  • Виталий Шатилов
    Всю диаспору азеров следует депортировать из России пожизненно за неуважение в нам, русским людям которые годами терп...Депутаты и правоз...
  • Юрий Ded
    Молодцы робяты . Себе в ногу с двух стволов вальнули . Почему , а просто что госдолг США в ценных бумагах в России бо...Американские санк...
  • Luidmila
    Богатые тоже плачут.Мария Максакова п...

Пригожин осудил участника "Евровидения" от Грузии: За такие слова он мог бы "получить в репу"

Пригожин осудил участника "Евровидения" от Грузии: За такие слова он мог бы "получить в репу"

Музыкальный продюсер высказался о скандальных словах Торнике Кипиане о своих критиках.

Музыкальный продюсер Иосиф Пригожин высказал мнение о комментарии грузинского певца Торнике Кипиани, который крайне эмоционально отреагировал на критику выставленной на конкурс «Евровидение» песни.

Иосиф Игоревич высказался в общем и целом. Он считает, что представители грузинской национальности якобы часто грешат грубой лексикой. «Попробовали бы они сказать что-то подобное рядом, например, с представителями Кавказа — сразу бы получили в репу», - сказал продюсер в комментарии для издания «Царьград».

Торнике Кипиани удалил запись из своего «Инстаграма» после поднявшейся шумихи, но эхо его слов разнеслось в масс-медиа. С грузинским исполнителем сыграл злую шутку тот факт, что он оставил комментарий на английском языке и использовал при этом идиоматическое выражение, которое было неправильно истолковано и неверно понято.

«Прискорбно, что существует такая реальность, когда нам приходится использовать это (плохое) шоу «Евровидение» для продвижения песни. Я оставлю это здесь, и ваше право смотреть музыкальный клип или нет, а тем, кто скажет что-то негативное о выступлении – (синоним вырезанному выражению – «я состоял в близких отношениях с вашей мамой».

– Прим. ред.). Спасибо всем, кто на моей стороне», - следует из перевода обращения Кипиани. Слова артиста были восприняты  целым рядом изданий как угроза совершения недобровольного акта в отношении матерей критиков, между тем, данное междометие используется как аналог «Да пошел ты». А в дословной расшифровке означает указание на близкие отношения в прошедшем времени, без каких-либо деталей этих событий.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх