Министр иностранных дел России Сергей Лавров сделал комплимент турецкому лидеру, похвалив его галстук. Но турецкие СМИ услышали в словах главы МИД РФ нечто иное.
«I love your tie» (Мне нравится ваш галстук) были услышаны как «I love you, Tayyip». Получилось и забавно, и курьезно.
Все произошло после пресс-подхода по итогам переговоров по ситуации в Идлибе в Кремле.
Момент попал на камеры. Репортеры поспешили распространить новость. МИДу РФ пришлось поправлять журналистов.В Twitter министерство обратило внимание на то, что турецкий телеканал «Yol TV» первым выпустил эту новость с ошибкой перевода. Представители российского внешнеполитического ведомства пояснили, что канал неправильно услышал слова политика, так как на видео отчетливо слышна правильная фраза.
Свежие комментарии