На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Суть Событий

97 подписчиков

Свежие комментарии

  • Рита Финогенова
    Может ему пойти на войну и показать, как он любит страну? Может пройдя такую школу, его шутки не будут казаться ему у...Охлобыстин про Ур...
  • Татьяна Цвиклевская
    "Бывший бойфренд..."- тьфу. Сколько же у нее их было? Ведут развратный образ жизни и ,похоже, не понимают, что распро...Виктория Дайнеко ...
  • Татьяна Цвиклевская
    Кто такой Губин!? Его блеяние не идёт ни в какое сравнение с энергетикой хитов Шамана. Без слез невозможно слушать ни...Кормухина о SHAMA...

Трудности перевода: Лавров похвалил галстук Эрдогана, турецкие СМИ услышали что-то другое

Министр иностранных дел России Сергей Лавров сделал комплимент турецкому лидеру, похвалив его галстук. Но турецкие СМИ услышали в словах главы МИД РФ нечто иное.

«I love your tie» (Мне нравится ваш галстук) были услышаны как «I love you, Tayyip». Получилось и забавно, и курьезно.

Все произошло после пресс-подхода по итогам переговоров по ситуации в Идлибе в Кремле.

Момент попал на камеры. Репортеры поспешили распространить новость. МИДу РФ пришлось поправлять журналистов.

В Twitter министерство обратило внимание на то, что турецкий телеканал «Yol TV» первым выпустил эту новость с ошибкой перевода. Представители российского внешнеполитического ведомства пояснили, что канал неправильно услышал слова политика, так как на видео отчетливо слышна правильная фраза.

 

Ссылка на первоисточник
наверх